2
栏目分类
热点资讯
新闻资讯 你的位置:盛煌注册 > 新闻资讯 > BilingualSageWisdom圣贤智慧|孙子兵法之: 九变篇VariationinTactics
BilingualSageWisdom圣贤智慧|孙子兵法之: 九变篇VariationinTactics 发布日期:2025-08-16 02:31    点击次数:127

齐鲁晚报·齐鲁壹点记者王娟徐进王晓莹实习生康云霞

九变篇VariationinTactics

[原文]

孙子曰:凡用兵之法,将受命于君,合军聚众,圮地无舍,衢地交合,绝地无留,围地则谋,死地则战,涂有所不由,军有所不击,城有所不攻,地有所不争,君命有所不受。故将通于九变之地利者,知用兵矣;将不通九变之利者,虽知地形,不能得地之利矣,治兵不知九变之术,虽知五利,不能得人之用矣。

是故智者之虑,必杂于利害。杂于利而务可信也,杂于害而患可解也。

是故屈诸侯者以害,役诸侯者以业,趋诸侯者以利。

故用兵之法,无恃其不来,恃吾有以待也;无恃其不攻,恃吾有所不可攻也。

故将有五危:必死,可杀也;必生,可虏也;忿速,可侮也;廉洁,可辱也;爱民,可烦也。凡此五者,将之过也,用兵之灾也。覆军杀将,必以五危,不可不察也。

[译文]

孙子说:大凡用兵的原则是,将帅接受国君的命令,聚集民众组成军队,在山林、险阻、沼泽等难以通行的地方不要驻扎宿营;在四通八达、与邻国相交的地方要与邻国结交;在没有井、泉,无从畜牧和樵采,难以生存的地方不要久留;在四面险阻、通道狭窄、容易被敌人包围的地方,要提高警惕,巧设奇谋;在没有出路、非死战不得生存的地方要殊死奋战。有的道路不要去走;有的敌军不要去攻击,有的城池不要去攻占,有的地方不要争夺;将已受命之后,国君的命令有时可以不接受。所以,将若精通于九变之利害,就算懂得用兵了。将若不精通于九变之利害,虽然熟悉地形,也不能利用好地形;将若不精通九变全面之术,虽然知道前五种利害关系,也不能很好地发挥军队的战斗力啊!

所以高明的将帅考虑问题,一定要兼顾利和不利两个方面。在有利的情况下想到不利的一面,事情就可以顺利进行;在不利的情况下想到有利的一面,祸患就可以解除。

所以要使列国诸侯的行军计划遭到挫折,就要用他们最厌恶的事情去扰乱他们;要使列国诸侯烦劳困顿,就要用琐碎的事情去干扰他们;要使列国诸侯被动奔走,就要用小利去引诱他们。

所以用兵的原则,不要指望敌人不来,而要依靠自己做好充分准备等待敌人来;不要指望敌人不进攻,而要依靠自己具有不可攻破的力量使之不敢进攻。

所以将帅有五种危险:一味死拼,就可能中计被杀;怯弱贪生,就可能被敌人俘虏;急躁易怒,就可能被敌人凌侮而轻举妄动;廉洁好名,过于自尊,就可能被敌人羞辱而失去理智;溺爱民众,就可能因救护民众而陷于被动。以上五种偏激的性情,是将帅易犯的过失,是用兵的祸害。全军覆没,将帅被杀,必然由这五种危险引起,这是不能不深思熟虑的。

[英文]

SunTzusaid:Inwar,thegeneralreceiveshiscommandsfromthesovereign,collectshisarmyandconcentrateshisforces.Whenindifficultcountry,donotencamp.Incountrywherehighroadsintersect,joinhandswithyourallies.Donotlingerindangerouslyisolatedpositions.Inhemmed-insituations,youmustresorttostratagem.Indesperateposition,youmustfight.Thereareroadswhichmustnotbefollowed,armieswhichmustbenotattacked,townswhichmustbebesieged,positionswhichmustnotbecontested,commandsofthesovereignwhichmustnotbeobeyed.Thegeneralwhothoroughlyunderstandstheadvantagesthataccompanyvariationoftacticsknowshowtohandlehistroops.Thegeneralwhodoesnotunderstandthese,maybewellacquaintedwiththeconfigurationofthecountry,yethewillnotbeabletoturnhisknowledgetopracticalaccount.So,thestudentofwarwhoisunversedintheartofwarofvaryinghisplans,eventhoughhebeacquaintedwiththeFiveAdvantages,willfailtomakethebestuseofhismen.

Henceinthewiseleader'splans,considerationsofadvantageandofdisadvantagewillbeblendedtogether.Ifourexpectationofadvantagebetemperedinthisway,wemaysucceedinaccomplishingtheessentialpartofourschemes.If,ontheotherhand,inthemidstofdifficultieswearealwaysreadytoseizeanadvantage,wemayextricateourselvesfrommisfortune.

Reducethehostilechiefsbyinflictingdamageonthem;andmaketroubleforthem,andkeepthemconstantlyengaged;holdoutspeciousallurements,andmakethemrushtoanygivenpoint.

Theartofwarteachesustorelynotonthelikelihoodoftheenemy'snotcoming,butonourownreadinesstoreceivehim;notonthechanceofhisnotattacking,butratheronthefactthatwehavemadeourpositionunassailable.

Therearefivedangerousfaultswhichmayaffectageneral:(1)Recklessness,whichleadstodestruction;(2)cowardice,whichleadstocapture;(3)ahastytemper,whichcanbeprovokedbyinsults;(4)adelicacyofhonorwhichissensitivetoshame;(5)over-solicitudeforhismen,whichexposeshimtoworryandtrouble.Thesearethefivebesettingsinsofageneral,ruinoustotheconductofwar.Whenanarmyisoverthrownanditsleaderslain,thecausewillsurelybefoundamongthesefivedangerousfaults.Letthembeasubjectofmeditation.